아래와 같이 코아쇼를 참관하고 간 닛산의 관계자가 보내온 글을 올립니다.
Kiyoshi ENDO - NISSAN MOTORS CO.,LTD.
o 전시내용이 충실하였으며, 좋은 상품이 예상 보다 많았습니다.
o 수출상담회에 참가하여 관심 있는 분야의 제조회사와 미팅을 주선해 주시는 것도
매우 좋다고 생각합니다.
o 독립된 공간을 제공해 주신 덕분에 차분하게 상담을 할 수 있었습니다.
o 다만, 갑작스럽게 끼어드는 제조회사가 있었는데 이점만 관리해 주셨으면 합니다.
o 일본어 통역은 감사했습니다만, 가능하다면 기술적 부분에 자세한 사람을 부탁 드립니다.
o 그래도, 제조회사의 분들이 영어를 잘 하셔서 그다지 곤란하지는 않았습니다.
o 위에 쓴 바와 같이 상담회는 매우 좋다고 생각합니다. 그리고 홈페이지에서 어디로 가야
하는지 알기 어려웠습니다.
o 또 수출상담회 이점을 좀 더 선전하는 편이 좋다고 생각합니다.
o 일본어 홈페이지가 있다면, 일본으로부터의 참가자도 좀더 늘어날 것이라고 생각합니다.
o 함께 참관한 동료 역시 코아쇼가 좋았다고 이야기를 했으며, 내년에도 꼭 닛산에서 누군가가
갈 것이라고 생각합니다.
번역: (재)아인글로벌 국제전시팀
[원문]
Thank you very much at KOAA show. It was good experience for me.
I write my feedback below in Japanese .
・展示内容が充実しており、見るべき商品が思ったよりも多くありました。
・事前登録すると、こちらが関心のある分野のサプライヤとミーティングを設定して頂けるのは、
非常に良いと思います。 専用の席を用意して頂いたので、落ち着いて話が出来ました。
ただ飛び入りのサプライヤ(しかも担当外)は勘弁してください。
・日本語の通訳はありがたいですが、できれば技術的な事に詳しい人をお願いします。
ただ、サプライヤの方が英語が上手だったのであまり困りませんでしたが。
・上記の通り、事前登録はとても良かったのですが、ホームページからの入り口が分かりにかったです。
また事前登録のメリットをもっと宣伝した方が良いと思います。
・日本語ページがあれば、日本からの来場者がもっと増えると思います。
・同僚には、"KOAA showは良かった"と話しておきましたので、来年もきっと日産から誰かが行くと思います。
Thank you.
Best regards,
Kiyoshi ENDO
NISSAN MOTORS CO.,LTD.